"el al"在寫Reference的時候很常用到,但是他的原文是什麼呢?
上網查了一下資料,其實他是源自於拉丁文的"et alii",是英文裡的"and others"的意思。
所以寫"el al"時,前面不應該在有"and"一詞,否則就重複了!同樣的,也不可以寫成"el als"。
網路上刊載了一篇聯合報的記者犯的好笑錯誤:中國歷代興衰,和湖泊鈦有關,
因為已經是舊文了,需要是聯合知識庫的會員才能看到,所以我拿了網友的貼文張貼如下:
可以看到文章裡面,記者犯了很好笑的錯誤:
他誤以為Yancheva這位德國學者的名字是"Yancheva et al"!
做研究工作的你,可千萬別犯下這種很可笑的錯誤啊!
沒有留言:
張貼留言